上点众小说APP
体验流畅阅读
据说,夏目簌石在学校当英文老师的时候给学生出了一篇短文翻译。要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的“Iloveyou”翻译成日文。学生直译成了“我爱你”之后,夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄一些。学生问,那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。